睛,扶住她的下
,把她的
转向左边“我说过我要画你的脸。”“你说得有
理。”她的
神变得温柔了,嘴
又弯成了曲线。“我只会生搬
书本知识,而你这样灵活运用才会少犯错误。”她把
转了个角度,斑驳的
光照在她的脸上,使这张脸更加生动迷人。“不过你是以艺术家的
光观察事
,你大概并不担心犯错误不犯错误的。”他
上有
香皂味,而且行动起来像一
态优
的
豹,她脑
里闪过这个念
“你没说过。”她
言又止,心想,真怪,他的认同反倒使她有
受侮辱的
觉“这么说,你到这里来就是为了给我画素描?”“什么打动我,我就画什么。”他目不转睛地盯着她的
睛,铅笔又开始划动。“很显然你在某些方面打动了我。”他把
包放在院
中央一张铁桌上,上面有一本园艺书,正翻到有关植
栽培的内容,然后走过去把散落在地下的
拾了起来。“门是开着的有什么不可以?”他蹲在她旁边给她递
秧“况且我告诉过你,我要来的。”她提醒自己,照那
开法,一个女人会突然间被无情地碾个粉碎。“那好。好了…再见。”
他

向前亲自动手,手指
过她的脸颊。他们俩人都不动声
。“那又怎么样?”
“是不太担心。”但是他意识到他倒是担心此时此刻在她面前犯错误。这里有明媚的
光,
妙的音乐,她
上散发
芳香,还有翻开的泥土和盛开的鲜
。“谢谢你能来。”她站了起来,有想送送他的意思。但是他们只是不即不离地站在那儿。
放松些,她告诫自己,桌
下面那攥
的拳
放松开来。“几年前你在纽约举办过一个画展。我没看,可我的一个朋友看了。”“挡住你的
睛了。”他说着把帽
扔在桌
上。“非常喜
。我很喜
这所房
、这个地区。”她回
看了一
刚刚栽上的三
堇。“我想在这儿建个家,”她的眉
挑了起来“你说栽成一片是什么意思。”他撇了撇嘴说:“瞧,你想无礼了吧。”
“是吗?”他懂得如何耐心地利用自己的微笑取悦一个不太
兴的模特儿。“你喜
音乐,我也是,我们就谈谈音乐吧,你很喜
肖
。”“对我喜
的人我就不这样。”“你的
肤真好。”他说得慢悠悠,轻飘飘,仿佛不是从他嘴里说
来的。他的手指向下摸到她的下
,又沿着下颌向下,
觉到她的

脉搏
动得有力且不规则。“我喜
你的脸,生动,有女人味。
神充满
,脸
线条优
。但我并不是被你的
貌
引而别有用心想勾引你。”磕一磕放
刚挖好的坑里,再轻轻地把坑添满土,夯实。莱娜格格笑了起来,如
的笑靥使他几乎为之失神。“好了,我们终于扯平了。下面该
什么?”她猛地推开他,倒不是被他关于园艺新尝试的意见惹怒了,而是不愿被他
摸。“我怎么不记得有这么回事?”“我看就这样了。”他把纸

包里。他不得不走了,否则他将会
蠢事来,比如再摸摸她等等。“非常
谢。”他坐在那儿,翘着两条长
,手里握着一支铅笔。
致灵巧的椅
顿时显得又矮又小,很不协调。“你不用故意摆姿势,”他朝她微微一笑说,那笑容仿佛直
她的心底“就当我不在这儿。”“我从屋里过来的,叫门没人应。”
“我们可以聊聊天。你回到华盛顿
觉如何?”“你怎么能私闯民宅?”
他希望他的嘴能在那儿,就在那儿,
受那有力的
动。“怎么回事?你是怎么
来的?”她一只手握成拳
压在心脏上,两
吃惊地盯着他。“你没有无礼,除非你想那么
。你受过很好的教育,笑起来很
。”他一边快速作画,一边发表评论“就是笑得太少,太吝啬。”“没栽的也就那几棵了,不如先歇歇。”他用脚把另一张椅
从桌边向外推了推。“坐一会儿,说说话。”
秧栽得整整齐齐,像一列受检阅的士兵。他笑着走到院里。她正全神贯注于初次尝试
,纱门“砰”地一声响,如同一颗
弹
她的心脏。她浑
猛地一抖,有
不知所措,铁锹和三
堇掉到地上。“你的坦诚令人欣赏。”她冷冷地说。
他们
舞的时候?她蹲在地上使劲回忆,可实在想不起他们
舞时说过什么,只记得她当时有
胡思
想。“不,你并不欣赏。你不
兴了。”他翻过一张纸开始试画。“这也是女人的弱
。
吗因为我们都承认不是一个类型的人就不
兴?是也好,不是也好,并不意味着你不
丽,你是
丽的。请把
向左边偏一
儿,把
发向后捋一捋。”他皱起了眉
“这么说你讨厌风笛?”这就好像无视画室里卧着一

态优
的
豹,她心想“你盯着我,我没法
活。我本来想把这些都栽完,广播说今天下午有雨。”“我知
怎么走。”他先迈
了一步。预
到如果她和他一块儿走
屋里,他会失去控制
那件蠢事来,比如把她拉过来,长长地、
地品尝一下那红
的滋味,再把她拖到地板上在肖
钢琴协奏曲的伴奏下
更
格的事来。他


,大踏步地走
去。他一直到正门,才开始暗暗地咒骂自己。“嗯?哦,你是说
?鲜
簇拥成群,争奇斗艳,总比稀稀落落一枝独秀要好。”可她的心怦怦直
,尽管她告诫自己这是愚蠢的条件反
,但还是
个不停。刚才还是温
、舒服的
光突然间变得灼
,她的嗓
也突然变得
渴。“好吧。”他拿起书包,转过
去,就在他快走
屋
离开的一刹那,他又鬼使神差地转过
来。她仍然站在那儿,
上
着
光,梦幻般的碧
汪汪地望着他。她忍不住笑了,但是笑声戛然停止,因为他上前一把把她的帽
摘了下来。她又好气又好笑,不知说什么好。不,我决不去。“好的,”她吃惊地听见自己在说“那太好了。”
她长吁一
气,勉
坐下来。“听我说,恕我无礼,不过…”“那就对了。我也不常去德雷克购
,可我妈常去。”“可我担心,所以我要认真地计划每一件事,避免走弯路。”他
上的某些东西
迫她,几乎是要求她来个急转弯,就像昨天他开车时那么野蛮,那么疾速。她能想象得
。随便些,尽量随便些,他命令自己,又抓起了铅笔。他的手指似乎有
儿不听使唤,他简直不知
该怎么继续他的素描。“我们
舞的时候说好的呀。这儿的光线不错,这很好。”他站起来去取纸。“你要是愿意可以继续
你的活。”她把手



袋里“我想刺耳的风笛最适合你。”她站了起来,摘下手
。“我们不是话不投机吗?”“对不起,吓了你一
。”“原来是这么回事,”她迷惑不解地看着他向后靠去“如果我说得不对你就纠正我,不过从昨天晚上来看,我认为我们有
合不来。”“我以为…”她清了清嗓
“我以为你们现代派画家只画静
呢。”“史密斯索尼亚画廊有个达利画展,星期三开始,我七
钟来接你。”